Proceedings
The 19th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation
Riga, Latvia
May 30 - June 1, 2016
The proceedings are published as a special issue of the Baltic Journal of Modern Computing, an open access journal indexed by Thomson Reuters Web of Science Core Collection.
Selected papers will be published (in an extended version) in the Machine Translation journal. See more in the Call for Papers.
SPECIAL ISSUE:
Proceedings of EAMT 2016
Foreword from the president of the EAMT
Preface from the EAMT 2016 Programme Chairs
Research track
Oliver Čulo, Jean Nitzke
Patterns of Terminological Variation in Post-editing and of Cognate Use in Machine Translation in Contrast to Human Translation
Bogdan Babych
Graphonological Levenshtein Edit Distance: Application for Automated Cognate Identification
Peyman Passban, Chris Hokamp, Andy Way, Qun Liu
Improving Phrase-Based SMT Using Cross-Granularity Embedding Similarity
Joss Moorkens, Andy Way
Comparing Translator Acceptability of TM and SMT Outputs
Mikel L. Forcada, Miquel Espla-Gomis, Juan Antonio Perez-Ortiz
Stand-off Annotation of Web Content as a Legally Safer Alternative to Bitext Crawling for Distribution
Liangyou Li, Carla Parra Escartin, Qun Liu
Combining Translation Memories and Syntax-Based SMT: Experiments with Real Industrial Data
Karin Sim Smith, Wilker Aziz, Lucia Specia
The Trouble with Machine Translation Coherence
Duc Tam Hoang, Ondrej Bojar
Pivoting Methods and Data for Czech-Vietnamese Translation via English
Arda Tezcan, Veronique Hoste, Lieve Macken
Detecting Grammatical Errors in Machine Translation Output Using Dependency Parsing and Treebank Querying
Maja Popovic, Mihael Arčan, Arle Lommel
Potential and Limits of Using Post-edits as Reference Translations for MT Evaluation
Sanja Štajner, Maja Popovic
Can Text Simplification Help Machine Translation?
Thierry Etchegoyhen, Andoni Azpeitia
A Portable Method for Parallel and Comparable Document Alignment
Hanna Bechara, Carla Parra Escartin, Constantin Orasan, Lucia Specia
Semantic Textual Similarity in Quality Estimation
Aaron Smith, Christian Hardmeier, Joerg Tiedemann
Climbing Mont BLEU: The Strange World of Reachable High-BLEU Translations
Miguel Domingo, Alvaro Peris, Francisco Casacuberta
Interactive-Predictive Translation Based on Multiple Word-Segments
Ngoc Quang Luong, Andrei Popescu-Belis
A Contextual Language Model to Improve Machine Translation of Pronouns by Re-ranking Translation Hypotheses
David Steele, Lucia Specia
Predicting and Using Implicit Discourse Elements in Chinese-English Translation
Christian Hardmeier, Liane Guillou
A Graphical Pronoun Analysis Tool for the PROTEST Pronoun Evaluation Test Suite
Moritz Jonas Schaeffer, Michael Carl, Isabel Lacruz, Akiko Aizawa
Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units
User track
Ke Hu, Patrick Cadwell
A Comparative Study of Post-editing Guidelines
Victor M. Sánchez-Cartagena, Nikola Ljubešić, Filip Klubička
Dealing with Data Sparseness in SMT with Factured Models and Morphological Expansion: a Case Study on Croatian
Filip Klubička, Gema Ramírez-Sánchez, Nikola Ljubešić
Collaborative Development of a Rule-Based Machine Translator between Croatian and Serbian
Antonio Toral, Raphael Rubino, Gema Ramírez-Sánchez
Re-assessing the Impact of SMT Techniques with Human Evaluation: a Case Study on English—Croatian
Proceedings of the 19th Annual Conference of the EAMT: Projects/Products