Programme
The 19th Annual Conference of the
European Association for Machine Translation
Riga, Latvia
May 30 - June 1, 2016
Day 1 |
Day 2 |
Day 3 |
Sunday, May 29
18:00-19:00 |
Registration, University of Latvia, foyer |
19:00-21:00 |
Opening reception at the University of Latvia, ground floor |
Monday, May 30
08:00-10:00 |
Registration, University of Latvia, foyer |
10:00-10:30 |
Opening of the conferenceSession chair: Andrejs Vasiļjevs
Welcoming address by Andrejs Vasiļjevs, CEO of Tilde and organiser of EAMT 2016 Welcoming speech by Jānis Vucāns, Member of Latvian Parliament Welcoming address by Mikel Forcada, president of EAMT
|
10:30-11:00 |
Keynote speech by Alexander FraserSession chair: Mikel Forcada |
11:00-11:30 | Coffee break |
11:30-13:00 |
Research presentationsSession chair: Ulrich Germann
Liangyou Li, Carla Parra Escartín and Qun Liu. Combining Translation Memories and Syntax-Based SMT: Experiments with real industrial data Miguel Domingo, Álvaro Peris and Francisco Casacuberta. Interactive-Predictive Translation based on Multiple Word-Segments Aaron Smith, Christian Hardmeier and Jörg Tiedemann. Climbing Mount BLEU: The Strange World of Reachable High-BLEU Translations
|
13:00-14:30 | Lunch |
14:30-16:00 |
Research presentationsSession chair: Bogdan Babych
Joss Moorkens and Andy Way. Comparing Translator Acceptability of TM and SMT Outputs Oliver Čulo and Jean Nitzke. Patterns of terminological variation in post-editing and of cognate use in machine translation in contrast to human translation Moritz Schaeffer, Michael Carl, Isabel Lacruz and Akiko Aizawa. Measuring Cognitive Translation Effort with Activity Units
|
16:00-16:30 | Coffee break |
16:30-17:30 |
User presentationsSession chair: Tony O'Dowd
Víctor M. Sánchez-Cartagena, Nikola Ljubešić and Filip Klubička. Dealing with data sparseness in SMT with factored models and morphological expansion: a Case Study on Croatian Antonio Toral, Raphael Rubino and Gema Ramírez-Sánchez. Re-assessing the Impact of SMT Techniques with Human Evaluation: a Case Study on English-Croatian Ke Hu and Patrick Cadwell. A Comparative Study of Post-editing Guidelines
|
17:30-19:30 |
City tourGuided tour of the historic Old Town of Riga |
Tuesday, May 31
8:00-9:00 |
Registration, University of Latvia, foyer |
9:00-9:30 |
Research presentationsSession chair: Jörg Tiedemann
Mikel Forcada, Miquel Esplà and Juan Antonio Pérez-Ortiz. Stand-off annotation of web content as a legally safer alternative to bitext crawling for distribution |
9:30-10:30 |
Poster boaster: users and productsSession chair: Mikel Forcada |
10:30-11:00 | Coffee break |
11:00-12:30 |
Poster session: users and productsSession chair: Mikel Forcada
Filip Klubička, Gema Ramírez-Sánchez and Nikola Ljubešić. Collaborative development of a rule-based machine translator between Croatian and Serbian Marta R. Costa-Jussà. IMTraP: Integration of Machine Translation Paradigms Vincent Vandeghinste, Tom Vanallemeersch, Liesbeth Augustinus, Joris Pelemans, Geert Heymans, Iulianna van der Lek-Ciudin, Arda Tezcan, Donald Degraen, Jan Van den Bergh, Lieve Macken, Els Lefever, Marie-Francine Moens, Patrick Wambacq, Frieda Steurs, Karin Coninx and Frank Van Eynde. SCATE - Smart Computer Aided Translation Environment Nadira Hofmann. STAR Transit & STAR MT: Morphologically generated additional information for improving MT quality Katarzyna Barczewska, Jakub Gałka, Filip Malawski, Mariusz Mąsior, Dorota Szulc, Tomasz Wilczyński and Krzysztof Wróbel. WiTKoM - Virtual Sign Language Translator Project Gustavo Paetzold and Lucia Specia. Multi-Level Quality Prediction with QuEst++ Georg Rehm. CRACKER – Cracking the Language Barrier: Coordination, Evaluation and Resources for European MT Research. Selected Results 2015/2016 Georg Rehm and Felix Sasaki. Digital Curation Technologies Jörg Tiedemann. OPUS - Parallel Corpora For Everyone Alexandre Helle and Manuel Herranz. PangeaMT v3 – Customize your own machine translation environment Gema Ramírez-Sánchez. AltLang: an automatic converter between varieties of English, Spanish, French and Portuguese Bouillon Pierrette and Spechbach Hervé. BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications Valia Kordoni, Joss Moorkens and Andy Way. TraMOOC (Translation for Massive Open Online Courses): Providing Reliable MT for MOOCs Ulrich Germann, Eduard Barbu, Luisa Bentivogli, Nicola Bertoldi, Nikolay Bogoychev, Christian Buck, Davide Caroselli, Luis Carvalho, Alessandro Cattelan, Roldano Cattoni, Mauro Cettolo, Marcello Federico, Barry Haddow, David Madl, Luca Mastrostefano, Prashant Mathur, Achim Ruopp, Anna Samiotou, Vinod Sudharshan, Marco Trombetti and Jaap van der Meer. Modern MT: A New Open Source Machine Translation Platform for the Translation Industry Andrei Popescu-Belis, Jacqueline Evers-Vermeul, Mark Fishel, Cristina Grisot, Martin Groen, Jet Hoek, Sharid Loaiciga, Ngoc-Quang Luong, Laura Mascarell, Thomas Meyer, Lesly Miculicich, Jacques Moeschler, Xiao Pu, Annette Rios, Ted Sanders, Martin Volk and Sandrine Zufferey. MODERN: Modeling Discourse Entities and Relations for Coherent Machine Translation Martin Popel, Roman Sudarikov, Ondřej Bojar, Rudolf Rosa and Jan Hajič. TectoMT – a deep-linguistic core of the combined Chimera MT system Mikel Forcada and Francis M. Tyers. Apertium: A free/open-source platform for machine translation and basic language technology Pēteris Ņikiforovs. iEMS – Interactive Experiment Management System for Machine Translation Antonio Toral, Sergio Ortiz Rojas, Mikel Forcada, Nikola Ljubešić and Prokopis Prokopidis. AbuMaTran: Automatic building of Machine Translation Constantin Orasan. The EXPERT Project: training the future experts in translation technology Aarne Ranta, Krasimir Angelov, Thomas Hallgren, Prasanth Kolachina and Inari Listenmaa. Interlingual Translation in the Grammatical Framework (GF) Aarne Ranta, Krasimir Angelov, Markus Forsberg and Thomas Hallgren. Domain-Specific Multilingual Translation for Producers of Information Alexandru Ceausu. Amplexor ExpertMT - Machine Translation Adapted to the Translation Workflow Laura Casanellas. KantanLQR: A platform for Human Evaluation of Machine Translation output to drive engine rapid improvement
|
12:30-14:00 | Lunch |
14:00-15:30 |
Research presentationsSession chair: Pierrette Bouillon
David Steele and Lucia Specia. Locating, Predicting, and Using Implicit Elements in Chinese-English Translation Sanja Štajner and Maja Popovic. Can Text Simplification Help Machine Translation? Karin Sim Smith, Wilker Aziz and Lucia Specia. The Trouble with Machine Translation Coherence
|
15:30-16:00 | Coffee break |
16:00-16:30 |
Best thesis awardSession chair: Lucia Specia |
16:30-17:30 |
EAMT general assembly |
19:00-23:00 |
GALA dinner at the Latvian National LibraryJoin us for an evening of great food, fine wine, and wonderful music |
Wednesday, June 1 (half-day)
08:00-09:00 |
Registration, University of Latvia, foyer |
09:00-10:00 |
Research presentationsSession chair: Vincent Vandeghinste
Maja Popovic, Mihael Arcan and Arle Lommel. Potential and Limits of Using Post-edits as Reference Translations for MT Evaluation Peyman Passban, Chris Hokamp, Andy Way and Qun Liu. Improving Phrase-Based SMT Using Cross-Granularity Embedding Similarity
|
10:00-10:30 |
Poster boaster: researchSession chair: Andy Way |
10:30-11:00 | Coffee break |
11:00-12:00 |
Poster session: researchSession chair: Andy Way
Thierry Etchegoyhen and Andoni Azpeitia. A Portable Method for Parallel and Comparable Document Alignment Ngoc-Quang Luong and Andrei Popescu-Belis. A Contextual Language Model to Improve Machine Translation of Pronouns by Re-ranking Translation Hypotheses Christian Hardmeier and Liane Guillou. A Graphical Pronoun Analysis Tool for the PROTEST Pronoun Evaluation Test Suite Duc Tam Hoang and Ondrej Bojar. Pivoting Methods and Data for Czech-Vietnamese Translation via English Hanna Bechara, Carla Parra Escartín, Constantin Orasan and Lucia Specia. Semantic Textual Similarity in Quality Estimation Arda Tezcan, Veronique Hoste and Lieve Macken. Detecting Grammatical Errors in Machine Translation Output Using Dependency Parsing and Treebank Querying Bogdan Babych. Graphonological Levenshtein Edit Distance: Application for automated cognate identification
|
12:00 |
Closing of the conferenceSession chair: Andrejs Vasiļjevs, Mikel Forcada |